= 可能な限り早く回答いたします。, I will be in touch again shortly with more details. In the meantime, please let me know if you have any further questions. = 状況を見まして来週にもご連絡いたします。, I will look into the matter and get back to you tomorrow. TLL言語研究所代表。ビジネス英語研修講師。ビジネス・ブレークスルー(BBT)大学専任講師. 何かを聞かれて、その答えが全くわからない場合がたくさんあります。これらの例は、あることを確認するためにクライアントに待っていてもらうのをお願いするときに使うことができます。, This means that you want them t give you time to get back to them. We are in the middle of checking. Many people will appreciate the acknowledgement. It’ll take some time. Would you mind waiting for a moment? I just need to check something before giving you a precise answer to that question. I’ll get in touch with you again shortly. = 月曜には回答いたしますので、それまでご辛抱いただけたら幸甚でございます。, Thank you so much for waiting. 3.ビジネス電話でも使える「少々お待ちください」の英語 相手が外国人で電話に出て第三者に電話を取り次ぐときによく使いますね。 その時は次のような表現があります。 確認してください・お願いしますを英語で表現できますか? 冒頭の会話文にもあったように、[please]は中学一年生で習うなじみのある単語ではありますが、ビジネス英語で使う際には注意が必要です。 We are still checking. © Copyright 2020 マイスキ英語. Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. Could you give me a moment, please? / e.g. In this situation, the person asking the question may or may not be happy to wait for a response. = 社内協議にかけまして、またご連絡いたします。, We’ll review internally and get back to you as soon as we can. // 英和辞典・和英辞典 > 調べてくださいの意味・解説 > 調べてくださいに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 "Please wait I thank you for your patience"(少々お待ちください). I will respond to you personally about that a little later. I’ll be right back.」の表現もよく使います。, それと、少し怒り気味の時は、「Wait a minute, will you?」など少し声のトーンを上げて言うと相手に伝わります。, 「Relax!(落ち着いて!)」という表現なども場面によっては「ちょっと待って」と同じ意味で使えますね。, 『「ちょっと待って」の英語|7つのフレーズを使いこなす!』でも解説していますので参考にしてみて下さい。, 飲食店、販売店(アパレルなど)、または様々な職種でも「少々お待ちください」という時はありますね。, 口頭で言う場合とメールで「少々お待ちいただけますでしょうか?」など、相手に丁寧にお願いする場合は、どのような表現がいいのでしょうか?, それではネイティブがよく使うフォーマルで丁寧な「少々お待ちください」をご紹介します。, 例えば、販売店などの接客で、「在庫を確認してまいりますので、少々お待ちください」という場合は丁寧な言い方が必要でが、次のような表現を使います。, また、待っていただいた後には必ず「Thank you very much for waiting.」、イライラせずに待つことを理解して頂いた場合は「Thank you for your patience.」という英文を言って感謝の気持ちを伝えるのがマナーですね。, ビジネスの取引先に、「ご回答まで数日お待ちください」とメールなどで伝える場合もあります。, 実はこれも「数日間お待ちください」と同じような表現でもOKです。あえて「確認中」という表現を使わなくても相手に通じます。, あえて「確認中」という英語をつかうのであれば、下記のような例文を参考にしてみて下さい。, これも先ほどの「確認中」と同じで、あえて「お時間がかかりますので」を伝えるのが必須ではありません。, また、「時間がかかる」の英語は『「時間がかかる」の英語|ビジネスでも使える動詞・形容詞や7例文』の記事で詳しく解説しています。, このようにあまり長くならずに簡潔に短く「少々お待ちください」を伝えるのがポイントです。, また、電話での対応など詳しく知りたい方は、『英語の電話対応フレーズ|11場面でのかけ方・受け方・切り方』の記事も参考にしてみて下さい。, このように、電話なのか、今現在相手が目の前にいるのか、ビジネスメールで伝えるのかで表現が多少異なります。, 単純に「少々お待ちください」を言うのか、または感謝の気持ちを伝えた方がベターなのかなど、その場面により使い分けるようにしましょう!, これって本当に通じるのか...? もっと他の良い言い方はあるのか? と自分の英語に不安を思った方へ!, ◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~), ◆活動ー芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。. = 〜についてご辛抱いただきありがとうございました。, ※こちらの記事もご参考ください: 「返信(返事・返答)が遅くなり申し訳ありません」英語ネイティブはどう言う?, 一本のメールで、プロジェクトの進捗や相手との関係が、良くも悪くもなります。 = 少し時間がかかりそうなので、ご辛抱いただけると幸いです。, I’ll get in touch with you again shortly. We will see how things are going and get in touch next week. 英語のビジネスメールで 失礼なお願い の仕方. = 調査しまして後日ご連絡差し上げます。, We’re going to have an internal discussion and get back to you. It takes a while. こういった状態の場合、質問を投げた人はきっと待つことがあまり好きではないかもしれません。データを確認するなど、誰かと相談するなど、回答が遅れてしまう理由などを話すのが妥当な状況であれば、上記のどの例文も意図が十分に伝わることでしょう。. I will be in touch again shortly with more details. I'm not so sure, please give me a few moments to confirm. If you could kindly wait until Monday, I am sure that my colleague, Tanaka, will get in touch with you. We appreciate your patience as it might take some time. We appreciate your patience in waiting for ~ (our response/ the update). / Your patience would be much appreciated. ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~), ◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~). These useful expressions are used daily! Please allow me five minutes in order to answer your question. // ]]> ※「in the middle of ~」で「~の真ん中・最中」ということを表現しています。また、直訳で「あなたの我慢には大変感謝しております」という表現を付けることで感謝の気持ちを相手に伝えています。. We will contact you again about the matter within a week. = 大変お待たせいたしました。, We appreciate your patience in waiting for ~ (our response/ the update). = 詳細とともに再度、迅速にご連絡いたします。, I will get back to you once I get any updates. I will get back to you once I get any updates. Please give me a few days to investigate about it. Please kindly wait for a moment. 少々お待ちくださいって英語でなんて言うの? 海外で働きたいのですが、接客のとき、お客様に何か聞かれてわからなかったので、一度、待ってもらいたいときのフォーマルな表現を知りたいです。 = 本件について調査しまして、明日折り返します。, Please give me a few days to investigate about it. 1 対 1 はマンツーマン? それとも 1 on 1 ? = 数日間お待ちいただけますか。, We appreciate your patience as it might take some time. We will be back on Monday so we would appreciate your patience until then. = すぐに折り返します。, We will contact you again about the matter within a week. var ap = 'bHY'; // ]]> You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 Both comments and pings are currently closed. Could you kindly wait for a couple of days? = 最新の状況がわかり次第、折り返します。, We will see how things are going and get in touch next week. ビジネスメールなどでよく使われる 「添付ファイルをご確認ください」 の英語表現は、以下の2通りです。 Attached please find the file (ア タ ッチトゥ プ リ ーズ ファ インド ザ ファ イル) We’ll review internally and get back to you as soon as we can. I'd like to check it to be sure. = その間、もし他にご質問があればどうぞご連絡ください。, In a meanwhile, please see the attached document for additional information. 英語の新語「cyberloafing(サイバーローフィング)」とは?. ビジネスシーンでよく多用される「確認する」。英語では、日本語以上に多くの言い回しがあります。確認することは、ビジネスパートナーと信頼関係を築く上で非常に重要な表現です。是非マスターしま … var cr = ''; ※「checking」を「confirminig」(確認・確定)という単語に代えてもOKです。, I really appreciate your patience. [CDATA[ I will look into the matter and get back to you tomorrow. = 本件については一週間以内を目処にまたご連絡いたします。, We will get back to you at the soonest possible time. / i.e.の意味・使い方, 【期間限定】 いまなら新規会員登録のみなさまに 20% 割引クーポンをプレゼント!, オフィスで禁断の…!? 海外で働きたいのですが、接客のとき、お客様に何か聞かれてわからなかったので、一度、待ってもらいたいときのフォーマルな表現を知りたいです。. ◆上智大学比較文化学部卒(現:国際教養学部)◆初受験でTOEIC990(満点)、英検1級、小学校英語指導者資格◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~) ◆公式動画チャンネル:マイスキ英語【たった3分で奇跡を起こす!】(2020年2月~), 著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。, ◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。, ◆著書に「なぜ、留学生の99%は英語ができないのか?」など多数(シリーズ累計10万部以上), 2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。, 「少々お待ちください」は、接客で何か要望や質問を受けて直接、または電話で対応する時やメールでも「お時間がかかるので少々お待ちください」などと答えることがありますね。, 「ちょっと待ってね」というカジュアルで言う場合と、上述のように丁寧に伝える場合があります。, また、「待つ」だから「wait」ばかり使っていては英語の幅が広がりませんし、適切じゃない場合もあります。, 1.カジュアルに使える「少々お待ちください」の英語と発音のコツ 2.接客やビジネスメールで丁寧な使える「少々お待ちください」の英語 ・丁寧でフォーマルな「少々お待ちください」の英語 ・「数日お待ちください」の英語 ・「確認中ですので少々お待ちください」の英語 ・「お時間がかかりますので少々お待ちください」の英語 3.ビジネス電話でも使える「少々お待ちください」の英語, また、「ちょっと待って、すぐに戻るから」などの場合は「Wait a second. 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦. 仕事への真摯な態度が英語にも表れるよう、様々な配慮をしながら英文メールを書きたいですね!, おまけ :複雑なビジネス交渉の英文メールはもちろん、英文資料や企画書、報告書などの翻訳が急ぎで必要なときは、「スピード翻訳」のプロ翻訳者にお任せください!. When not sure what to answer in a business situation, these two sentences will express just that. If it is a situation where it is quite reasonable to give a delayed response because, for example, you have to check some data or confer with someone first, then any of the above expressions is adequate. I can do that, please wait a moment while I gather the information. = 調査のために数日間いただけますでしょうか。, We will look into it and get back to you later. In a meanwhile, please see the attached document for additional information. Very casual and polite, When you want to tell someone to hold / give you a moment becuase you are not sure of the answer to a question or you'd like them just to wait you are able to use one of these three expressions to do so. = 月曜までお待ちいただけましたら、同僚の田中が必ずご連絡いたします。, In the meantime, please let me know if you have any further questions. / Your patience would be much appreciated. We will get back to you at the soonest possible time. There are many instances where we are asked something and we have no clue of what the answer is. 少々お待ちください please wait one moment, please wait a moment. We’re going to have an internal discussion and get back to you. Web 会議で使えるミーティング英語, 「ネットスーパー」や「ネットショップ」は和製英語?「置き配」や「セルフレジ」は英語で何と言う?, 緊急事態対策に英語や多言語で「コンティンジェンシープラン(Contingency Plan)」を作っておこう, 【2018/11/30 まで!】 新規会員登録のみなさまに 20% 割引クーポンをプレゼント!, 10 万円以上のご発注は 20% オフ! – ボリュームディスカウント改訂のお知らせ, 【2018/03/31 まで!】 新規会員登録のみなさまに 20% 割引クーポンをプレゼント!, ビジネス文書にもちょいちょい出現する cf. メーカーと調整中ですので、いましばらくお待ち頂けますでしょうか?って英語でなんて言うの?. = お待ちいただきありがとうございます。, We will be back on Monday so we would appreciate your patience until then. 失礼なお願いの仕方はこれ! 「Please~」 (~してください) 「I woul like you to~」 (してもらいたい) 「Would you please~?」 (してもらえますか) [CDATA[ 英語で敬語の「了解しました」や「わかりました」「承知しました」はどう表現する?具体的な英文例で説明; 英語のビジネスメールで返事を催促したい!丁寧な表現を覚えよう! ビジネス英語で「ご確認ください」をメールでどう表現すればいい? 英語のビジネスメールなら、なおさら気を遣います。 お問い合わせ はもちろん、 交渉 や 折衝 、 トラブル対応 などは社内や関係者と調整の上、誤解を招くような表現や失礼な表現がないか、よく見直してから送るようにしています。 ビジネスの場面で、どう答えていいか分からない時、これらの文章で表現することができます。. = 少々お待ちください。, Could you kindly wait for a couple of days?

鬼滅の刃 20巻 特典, 倹約 対義語, 佐藤健 神木隆之介, 送付 反対語, 肉体 対義語, 団栗 由来, 風呂 洗面器, Twitter Dm 送信取り消し, エクセル 一致したら〇, 平田満 歌手, クヌギ 花粉症 時期, エヴァ 大きさ 新劇, 炭治郎 耳飾り ピアス, ツイッター ブックマーク 検索, 松ぼっくり 春, 仮面ライダー1号 変身 の 仕方, エクセル 範囲内に文字があればそれを返す, 詳細 英語 ビジネス, 半分青い キャスト 相関図, タモ材 アッシュ,